batrachospermum (batrachospermum) wrote,
batrachospermum
batrachospermum

Categories:

Ваше будущее – в ящике на заднем дворе. Или на переднем

Где вы видите ваше будущее? Не надо извращенских вариантов, как тут выдал наш больной на голову главный редактор, «на престоле мирового господства Ланиакеи» (sic!), а просто ответьте: спереди или сзади? Вот, например, англоговорящие люди располагают свое будущее впереди себя, а прошлое – позади. Русскоязычные, вероятно, тоже. Это отражается и в языке: «I look forward to seeing you» («Я с нетерпением жду нашей встречи», а дословно: «Я смотрю вперед на видение тебя»), «уж сорок дней тому назад». А вот, например, индейцы аймара, живущие в Андах, считают, что будущее расположено сзади, и в речи это тоже отражено: nayra mara – это «передний год», хотя имеется в виду год прошлый.


Чувачок беспокоится за свое будущее в одном из тех ящиков. Поскольку ящики с будущим располагаются за его спиной, можно предположить, что он индеец аймара.

Может, это лингвистическая традиция влияет на размещение будущего и прошлого? Не очень! В марокканском диалекте арабского языка (дарижа) о будущем говорят так, будто оно находится впереди, а прошлое – позади, тем не менее в жестах получается все наоборот. То есть мысленная топография времени может отличаться от словесных метафор.
Испанские ученые это проверили с помощью схемы, на которой изображено лицо, а спереди и сзади него – по ящику, ее демонстрировали носителям диалекта дарижа (преимущественно студенты Университета Абдельмалек Эссаади в Тетуане, Марокко) и испаноязычным испытуемым (студенты Гранадского университета). При этом им сообщалось, что человек по имени Хуан (у марокканцев был Мухаммед) вчера ходил к дружку, который любит растения, а завтра пойдет к другому, который без ума от животных (или наоборот), и нужно было указать, что лежит в каждом из ящиков, приготовленных для друзей великодушным товарищем. Так вот около 85% марокканцев помещали «завтрашний» объект в тот ящик, который был сзади, из испанцев так сделали только 10%.



Различия, по мнению ученых, обусловлены «временным фокусом»: те люди и культуры, которые по жизни больше фокусируются на прошлом, располагают его впереди себя. Чтобы это предположение проверить, были задействованы анкеты, в которых нужно отметить близкие по духу суждения, к примеру: «Молодежь должна хранить традиции» (фокус на прошлом), «Технологические достижения полезны для общества» (фокус на будущем). Марокканцы, как выяснилось, больше фокусируются на прошлом, чем испанцы. Меж тем внутри группы испаноязычных те, кто старше, выказывали большую фокусировку на прошлом, чем зеленая молодежь, и чаще располагали «вчерашний» презент в переднем ящике. Наконец, если испанцев просили вначале написать о детстве (заставив сфокусироваться на прошлом), то они затем с большей вероятностью располагали будущее впереди в тесте с ящиками.



Таким образом, удалось продемонстрировать «прежде неисследованные кросс-культурные различия в пространственных концепциях времени» и утвердить «новый принцип возникновения культуроспецифичных привычек – гипотезу временного фокуса», пишут исследователи.

По материалам: BPS Researh Digest
Научная статья: Psychological Science (de la Fuente et al., 2014)
Tags: психология
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments